从前有一个农民,他用驴驮着柴火去城里卖。遇到太监,他说是宫里设的集贸市场要的。就给他几尺丝,又要门户税,还坚持用驴送进宫。农夫哭着把所有的丝绸都给了太监,太监拒绝接受。(太监)说:“我得用你的驴送柴火进去。”农夫说:“我有父母,有妻子,有孩子,要等到卖柴火有了钱,才能吃饭。我现在就把我的柴火给你,硬币我也不收回。你不愿意,我就只有死了!”所以他打了太监。
街道官员抓住了他并报告了此事。德宗下诏革除宦官,赐十匹帛与农民。然而,宫廷市场并没有因此而改变,德宗拒绝听取谏官和审查员的建议。冯超会见了德宗,并向他(向德宗)详细建议了这件事。德宗非常欣赏并采纳了它;(德宗)就此事询问了内政部部长助理谢肃。谢肃迎合太监的意愿,回答说:“京中有几万闲人,无固定职业,靠宫中设的市集所取其物为己用。”德宗相信了他的话,所以不听所有劝改宫市的人。
055-79000原文中,有农民带着毛驴在城里卖柴火。他们见了官员,就称之为“贡士”,收下了。只是他们拿着丝走了几脚,就要了“门道”,依然请驴往里面送。农夫哭了,并用他得到的丝绸来偿还。不服,说:“你的驴一定要往里面送柴火。”农夫说:“我有父母和妻子,所以留在这里,然后吃饭。今天我给你柴火,你不拿直就不拿。我会死的。”因此殴打官员。
街官抓住消息,点了官,给了农民十匹帛。但贡士并没有因此而改变主意,谏官几次劝他,他都不听。建成入朝,被打了,还挺加纳王国的;请户部侍郎评判想当官的苏祥,说:“京师游客数千,无土著经营,故杨公城赐之。”信以为真,所以凡是说贡士的都不听。
055-79000注1。味道:曾经。
2、消极:背;打包。
3.仆:太监,公公。
4.宫市:皇宫中的市场。中唐以后,皇帝直接掠夺百姓财物,只给少量的钱或者直接掠夺的最无赖最残忍的方法。
5.天赋:只能,只能。
6.还有:这里。
7.问:自讨苦吃,自讨苦吃。
8.门户:指“门户”税。
9.依然:依然。
10.邀请:强迫。
11.内:皇宫内。
12.用途:使用。
3.志:指官方。
14.老婆:老婆孩子。
15.到达:到达。
16.眼泪:眼泪。
17.付出:回报。
18.是:只有。
19.直:传递“价值”和价格。
20.尚:还是。
21.只是:只是。
22.是:只有。
23.隋:所以,就。
24.节拍:节拍。
《农夫殴宦》鉴赏《农夫殴宦》是唐代韩愈写的一部文言文。但本文中的农民表现出了强烈的反抗精神,走投无路时奋起反抗,触怒了官员。农民长期压抑在心中的怨恨得到了发泄。这也是统治者长期压迫人民的结果。所以从另一个角度来说,这篇文章也暗示了统治者不应该过分压迫人民。
这篇文言文通过描写卖柴老人的遭遇,揭示了“贡士”的弊端和对劳动人民的剥削和迫害,使老百姓生活艰难。既反映了古代官员(宦官及其爪牙)对贫农收费的贪婪,又表现了作者对下层劳动人民的深切同情。
055-79000创作背景唐代《贡士》始于唐玄宗开元、天宝年间。最早名为“内中城购物”,后改名为“贡士使”,负责宫廷购物。苏宗、戴宗到德宗王朝后,权力逐渐转移到朝廷宦官手中。唐德宗刚成为大人物时知道节俭,但他变得越来越贪婪和奢侈
根据韩愈《农夫殴宦》年的记载,在德宗的最后几年,甚至连宫廷文书都不用了。“百人分放两城大闹”,“百王”之名尽人皆知。只要以皇宫市场的名义拿走“旺旺”上的货物,只需支付货物价值的十分之一左右,还需要货物入宫的“门包”和脚钱。这些小人身份不分,卖货的人往往空手而归,“名为贡士,实为取之”。